フランス語でお買い物とお食事へ ~パート2~

 

I'd much rather hang out in a cafe.

That's where things are really happening.

 

 

                                                                                                                  -Joe Sacco

 

カフェで人と過ごしたいんだ。

物事が実際に起こっている場所だからね。

 

                         

                              ージョー・サッコ

 

 

 

 前回の続きです。

 

 

 

 

自分の言葉で現地の人とコミュニケーション取りたいという人のために紹介します!

筆者はフランス語のネイティブではなく、フランス滞在時やフランス人の友人達から学んだ言葉ですのであしからず。

 

 

 

 

 ストラスブール、フランス

 

 

 

 

Excusez-moi. (エクスキューゼ・モワ):すみません

 

話しける時に使います。「ちょっとすみません」「ちょっとお尋ねしたいのですが」のニュアンスで使います。

 

 

 

 

Qu'est-ce que c'est?  (ケ・ス・ク・セ):これは何ですか?

 

What is this?にあたる表現です。

 

 

 

 

Est-ce qu'on peut essayer? (エス・コン・プ・エッセイエ):試してもいいですか?

 

May I try it on?にあたる表現です。お洒落な服やお土産物の服を見つけたら使ってみましょう。

 

 

 

 

Avec ça? (アヴェック・サ):他に注文はありますか?

 

anithing else?に相当する表現です。例えばカフェで料理のみを注文した場合、フランスでは水はサービスに含まれないので、飲み物はいいの?デザートは?のようなニュアンスで聞いてきます。よく使われる表現です。人によってはAvec ceci?(アヴェック・ススィ)と聞いてくることもあるでしょう。

 

 

 

 

C'est tout. (セ・トゥ):以上です

 

上記のAvec ça?と聞かれたら、C'est tout.と答えられます。英語でいうThat's allです。

 

 

 

Celui-là, s'il vous plait. (スリュイ・ラ・スィル・ヴ・プレ):これください(お願いします)

 

指を指しながら注文する時の便利な表現です。買いたいものがレジまで手に持って行けるものでればS’il vous plaît(お願いします/please)だけでも大丈夫です。

 

 

 

 

Paquet cadeau,S’il vous plaît. (パケ・カドー・スィル・ヴ・プレ):プレゼント用に包んでください

 

お土産を購入した時に使えます。逆にPaquet cadeau?(パケ・カドー)「プレゼント用(お土産用)に包みますか?」と聞かれたら、YESの場合、Oui, s’il vous plaît.(ウイ・スィル・ヴ・プレ)「はい。お願いします。」、NOの場合はNon merci(ノン・メルスィ)「いいえ。結構です結構です」と答えられます。

 

 

 

 

 

他にフランスへ行った時の注意事項をまとめた記事もあるのでチェックしてみてください。

 

www.s-mic311.com